คุณควรจะพูดอย่างไร? 5 คำที่ลอกเลียนมาจากเสียงธรรมชาติที่แสดงถึงอาการเจ็บในภาษาญี่ปุ่น

คุณควรจะพูดอย่างไร? 5 คำที่ลอกเลียนมาจากเสียงธรรมชาติที่แสดงถึงอาการเจ็บในภาษาญี่ปุ่น

What Should You Say? – 5 Practical Japanese Onomatopoeias Related to Pain

การเรียนภาษาใหม่ๆ อาจจะทำได้ยาก โดยเฉพาะเมื่อผู้คนพูดเร็วและใช้คำศัพท์ในท้องถิ่น
คุณอาจจะเข้าใจภาษาญี่ปุ่นซึ่งซับซ้อนกว่าที่เห็นได้ง่ายขึ้น ถ้าคุณมีความพยายามและรู้ว่าควรจะทำอย่างไร
หนึ่งในสิ่งที่เข้าใจยากที่สุดเห็นจะเป็นคำศัพท์ที่เกี่ยวกับเสียง
ในภาษาญี่ปุ่นมีคำที่ลอกเลียนมาจากเสียงธรรมชาติมากมายและส่วนใหญ่ผู้คนก็มักจะพูดออกมาอย่างรวดเร็ว
เราลองมาค้นหาคำที่ลอกเลียนมาจากเสียงธรรมชาติที่แสดงถึงอาการเจ็บในภาษาญี่ปุ่นกันเลยดีกว่า
เพราะคุณคงรู้ว่าการบอกแพทย์ว่าเราเจ็บที่ไหนอย่างไรนั้นเป็นสิ่งสำคัญ!

1. "Hiri-hiri" - ปวดแสบปวดร้อน

ให้นึกถึงตอนถูกแดดเผา
คุณถูกแดดอันร้อนแรงเผาในระหว่างที่คุณกำลังพักผ่อนหลังผ่านพ้นสัปดาห์ที่ยุ่งมาก แล้วตอนนี้ผิวหนังของคุณก็ไม่เพียงแต่จะแห้งเท่านั้น มันยังตึงเหนียวอีกด้วย
คุณรู้สึกเจ็บเมื่อคุณแตะมัน
และนั่นแหละ คือ ผิวที่ hiri-hiri
ถ้าคุณเหมือนฉัน คุณจะทำมาร์การิต้า (Margarita) ขึ้นมาดื่มเพื่อรักษาผิวพรรณของคุณ แต่คุณอาจจะถูกมีดบาดเล็กน้อยซึ่งคุณจะรู้สึกได้เมื่อคุณจุ่มนิ้วลงไปในน้ำมะนาว
ตอนนี้คุณก็ได้นิ้วที่ hiri-hiri ไปพร้อมกับผิวที่ hiri-hiri ของคุณแล้ว
ขอมาร์การิต้าเพิ่มอีกสำหรับให้ทุกคน!

2. "Gangan" - ตุบๆ

เป็นที่น่าเสียใจที่มาร์การิต้าทำให้ทุกคนเมา
จนเกิดอาการเมาค้างอย่างหนัก
คุณจะอธิบายอาการปวดหัวแบบนี้ให้เพื่อนคุณรู้ได้อย่างไร?
"Gan-gan"
ตุบๆ
มันยังสามารถใช้แสดงถึงการทำอะไรบางอย่างอย่างหนักอีกด้วย
ดังนั้น ฉันจึงดื่มมาร์การิต้าของฉันเข้าไปอย่าง gan-gan เพื่อที่จะพิชิตอาการที่นิ้วมือที่ hiri-hiri ของฉัน แล้วตอนนี้ฉันจึงปวดหัวอย่าง gan-gan
คำที่ลอกเลียนมาจากเสียงธรรมชาติเหล่านี้เป็นวัฐจักรที่เลวร้ายมาก!

3. "Chiku-chiku" - เจ็บจี๊ดๆ หรือ คัน

ทุกคนรอดมาจากงานดื่มมาร์การิต้าและได้ผ่านพ้นช่วงอาการเมาค้างมาแล้ว
แต่ที่แย่คือ ทุกคนต่างนอนหลับบนฟูกที่ค่อนข้างเก่าและไม่ได้ซัก ทั้งยังถูกปกคลุมไปด้วยขนแมว ทำให้ทุกคนต่างรู้สึก chiku-chiku
คุณจะรู้สึกอย่างนั้นเมื่อคุณรู้สึกคันผิวหรือเจ็บจี๊ดๆ เพราะคุณกำลังสวมกางเกงในจากร้าน 100 เยน หรือถูกเข็มเย็บผ้าทิ่มนิ้ว
คำที่คุณจะใช้คือ "chiku-chiku"
(แต่อย่าใช้เข็มเย็บผ้าทิ่มนิ้วของคุณเอง เพราะนั่นมันเป็นการกระทำที่โง่เขลา)

4. "Zuki-zuki" - แปลบๆ

คำนี้ค่อนข้างจะมีประโยชน์สำหรับผู้ที่เล่นกีฬาหรือมักเกิดอุบัติเหตุอยู่บ่อยๆ
ปวดแปลบๆ
ปวดแปลบๆ เป็นอาการปวด เช่น หลังจากที่สะดุดนิ้วเท้าเมื่อวิ่งเข้าไปอาบน้ำเพื่อที่จะชะล้างผิวที่ chiku-chiku ของคุณ หรือ หลังจากที่รับประทานซูชิที่ลดราคาลงมามากจนน่าสงสัย
แล้วคราวนี้ คุณก็ได้เข้าไปนั่งในห้องน้ำพร้อมกับนิ้วเท้าที่ zuki-zuki ของคุณ เพื่อบรรเทาท้องที่ zuki-zuki ของคุณ และกำลังวาดฝันที่จะได้ดื่มมาร์การิต้าอย่าง gan-gan จนเมา

5. "Jin-jin" - ปวดเสียว รู้สึกซ่า

คุณผ่อนคลายนิ้วเท้าที่ zuki-zuki ของคุณโดยการยกขาของคุณขึ้นไปวางบนหมอน แล้วตอนนี้คุณก็ได้หลับลงและรู้สึก jin-jin
คุณตัดสินใจที่จะปลุกตนเองให้ตื่นและออกไปวิ่งข้างนอก เพื่อที่จะหามาร์การิต้ามาดื่ม แน่นอน คุณได้พบเพียงแต่ว่าอุณหภูมิในตอนนั้นคือ -2 องศาเซลเซียสเท่านั้น
คุณไม่มีถุงมือ และตอนนี้มือของคุณก็ jin-jin ท่ามกลางอากาศที่หนาวจัด

ถึงตอนนี้ คุณก็ได้รู้จักคำที่ลอกเลียนมาจากเสียงธรรมชาติในภาษาญี่ปุ่นที่น่าสนใจและเป็นประโยชน์แล้ว เมื่อคุณต้องการที่จะอธิบายอาการเจ็บหรือความรู้สึกไม่สบายของคุณ คุณสามารถใช้คำเหล่านี้ได้ทุกเวลา
แต่หวังว่า คุณคงจะไปไม่ถึงจุดที่คุณจะต้องใช้คำทั้ง 5 คำนี้พร้อมกันในเวลาเดียวกันหรอกนะ