일본어의 다섯 가지 특성

일본어의 다섯 가지 특성

Five Unique Qualities of Japanese Language

일본어는 영어와는 확연히 다릅니다. 언어의 근원이 다른 것 이외에도, 일본어 문자와 알파벳과의 연관성이 전혀 없습니다. 만약 차이점이 여기까지라고 생각하신다면, 문화적인 면을 고려하는 것을 잊으신 것입니다. 다른 많은 언어들과 마찬가지로, 일본어는 자국 언어 사용자의 삶과 상호작용하는 방식을 반영하여 형성 및 사용됩니다. 일부는 근원적인 믿음에 기반한 것이고, 일부는 대중 문화에 기반을 둔 것입니다. 아래는 여러분의 일본어에 대한 이해 및 구사력을 높여줄 다섯 가지 일본어의 특성에 관한 것입니다.

1. 감사와 사과는 함께 표현될 수 있으며, 대개 그렇게 표현되어야 합니다.일본 문화는 매우 겸손하며, 일본어에는 자신 보다 타인을 중요시함이 반영되어 있습니다. “감사합니다”라는 의미의 기본적인 말인, 아리가또(ありがとう)는, 일반적으로 많이 쓰이는 말이지만, 감사의 의미를 나타내는 다른 말들도 있습니다. 이것이 두 가지 문구가 서로 함께 쓰일 수 있는 부분인데, 스미마셍(すみません)이라고 하면, 보통은 “죄송합니다” 또는 “실례합니다”라는 의미이지만, 상대에게 감사를 표할 때도 사용할 수 있습니다. 스미마셍에는 “문제를 일으켜 죄송합니다, 그리고 그것에 대해 감사드립니다.”라는 의미가 들어 있어, 감사의 정도를 표현하는데 사용됩니다. 또한, 아리가또나 스미마셍 앞에 사용될 수 있는 도모(どうも)라는 말에도 감사의 의미가 있습니다. 전체 문구를 말하는 것 보다, 이 말만 하면 좀 더 편한 느낌이 된 다는 것, 그리고 일본어로 얘기할 때에는 항상 상대가 누구인지를 고려해야 한다는 것을 유념하세요. 또한, 누군가에게 도움이나 혜택을 받았을 때에는 (여러 번)고개를 숙이고, 사과의 태도를 보이며, 감사를 표하며 대화해야 한다는 점을 기억하세요.
아래는 감사의 의미를 담은 사과가 사용되는 몇몇 상황입니다:
– 뭔가를 떨어트렸는데 도움을 받았을 때, 가게나 역에서 도움을 받았을 때, 선물을 받았을 때, 지불을 받았을 때, 또는 누군가 호의를 배풀어 주었을 때 스마마셍으로 대답합니다.
– 직원을 부르거나, 거리에서 누군가에게 질문을 할 경우 스미마셍을 사용합니다.

2. 상대방에 따라 말하는 법이 바뀌며, 상대방에 대한 존중이 가장 중요합니다.일본에는 나이 및 화자와의 관계 등, 상대방의 지위에 따라 다양한 표현법 및 어휘의 형태가 있습니다. 상대의 나이가 더 많거나, 누군가를 방금 소개받았거나 만났을 때나, 가게 등에서 타인을 만났을 때나, 사업 상의 대화일 때는, 정중한 표현을 사용해야 합니다. 반면, 직장에서는 상위 직급에 있는 사람들(센빠이)은 하위 직급에게 거의 정중한 표현을 사용하지 않음을 알 수 있습니다. 이러한 정중한 표현은 손케이고(尊敬語) 또는 케이고(敬語), 테이네이고(丁寧語)라고 하는데, 각각 존경심을 담은, 겸손한, 그리고 정중한 언어를 의미합니다. 존경심이 상상 이상으로 중요한 일본에서는, 정중한 표현을 할 줄 안다는 것은 스스로의 신용도와 호감도를 올릴 수 있다는 것을 의미합니다. 애매한 상황에서는, 편하게 얘기하는 것 보다 정중한 표현을 사용하는 것이 안전합니다. 일본은 또한, 서양 문화에 비해 사람들 간의 장벽을 허물고 진정한 친구가 되기까지 오랜 시간이 걸리는 곳입니다. 따라서, 관계를 계속 강화해 나갈 때에는, 천천히 인내심을 가지고 정중한 표현에서 편한 표현으로 바꾸어야 합니다. 정중한 표현의 가장 간단한 형태에는, 문장 끝에 붙이는 데스/마스(です・ます)가 있습니다. 하지만, 일부 단어들은 정중한 표현으로 바뀌었을 때 다른 형태를 취할 수 있다는 것을 유념하십시오. 많은 일본어 학습자들이 이 케이고(정중한 표현을 일컬을 때 가장 많이 쓰이는 말)를 배우는데 힘겨워 하지만, 일본어 구사자로서 케이고를 공부하는 것은 절대 손해가 되지 않습니다. 누군가를 단지 “당신”이라고 부르는 것 또한 무례한 의미로 받아들여진다는 사실을 알고 계십니까?

3. 줄임말로 된 유행어가 종종 있으니, 유행의 흐름을 놓치지 말도록 하세요.일본은 패션에서부터 음식까지, 모든 종류의 유행을 사랑하는 나라이며, 말에도 예외는 없습니다. (대개) 젊은 사람들 사이에 줄임말이나 단어가 많이 오갑니다. 이러한 말들을 류코우고(流行語)라고 하며, 거리에서 편하게 쓰는 말로 사용됩니다. ‘진지하게’를 뜻하는 마지메(真面目)의 줄임말인 마지(マジ), 강력함을 의미하는 한자에서 유래되어 의미를 강조할 때 쓰이는 초(ちょう)를 포함하여, 몇가지 말은 옛날부터 사용되는 것들이 있습니다. 아래는 최근 유행하는 몇가지 말들입니다:
パリピ 파리피 – 파티 피플, 놀러다니기를 좋아하는 사람
ヤバイ 야바이 – 처음에는 위험을 나타내는 말로 쓰였으나, 부정 및 긍정 모두의 의미로 “오 안돼”, “오 좋아”, “와우” 또는 “!!!”와 같은 느낌을 표현.
いけてる 이케떼루 – “가고 있다”라는 의미이며, 승인이나 계속 하라는 표시입니다(연애 상대 등에게)

4. 일본어 방언은 지역에 따라 다릅니다.일본 지역에 따라 다른 방언은 지역 별로 다른 특유의 문화를 나타내는 것일 수 있습니다. 이는 예를 들면, 영국 영어 사용자들과 미국 영어 사용자들이 다른 억양과 말을 사용하는 것과 유사합니다. 하지만, 일본의 - 벤 이라고 불리는 - 방언은 억양과 몇몇 말 이상으로 차이가 납니다. 어떤 지방에서 온 사람이 다른 지방에서 온 사람의 말을 일부 알아듣지 못하거나, 완전히 알아듣지 못할 수도 있습니다! 간토-벤, 도쿄에서 쓰이는 방언을 “일반” 일본어로 간주하는데, 오사카 주변의 간사이-벤, 그리고 도호쿠-벤 및 하카타-벤을 포함한 다른 지방의 방언도 있습니다. 하지만, 실제로는 이보다도 더 많습니다. 특정 방언을 사용하는 사람들은 출신지의 문화를 반영합니다. 예를 들어, 간사이-벤은 활기차고, 더 크고, 왁자지껄한 경향이 있습니다. 이는 간사이 지방의 친절하고, 친근하며, 유머러스한 문화에서 기인하는 것입니다. 반면에, 도호쿠-벤은 훨씬 더 웅얼거리고 조용하게 들리는데, 이는 해당 지역이 의뭉스럽고 과묵하다는 편견이 반영된 것일 수 있습니다. 많은 일본인들은 이나카(시골) 출신임이 부끄러워서, 또는 도쿄나 기타 대도시로 이사한 뒤에는 그곳에 적응하고 그곳 사람으로 생각해주기를 바라기 때문에 자신의 방언을 숨기려고 합니다.

5. 참을성을 가지세요. 주의깊게 관찰하세요. 언어 이상의 것들을 배워보세요.어떤 언어든, 새롭게 배우고 소통하는 것은, 늘 문화를 전달하는 것이며, 인내의 시간이 걸린다는 것을 기억하세요. 말하기와 듣기 모두 한 가지 언어만을 할 때보다 많은 시간이 걸리며, 사람들의 메시지, 바디 랭귀지와 제스처들을 최대한 관찰하며 소통하는 것이 중요합니다. 다시 말하지만, 일본의 문화는 타인의 입장을 우선으로 두기 때문에, 본인의 원래 상호작용 방식보다 더 많은 관찰이 필요합니다. 일본과 그 언어에 대해 “본 대로 배운다.”는 식으로 학습하는 것은 엄청난 시간이 걸릴 수도 있을 것입니다. 일본어의 다양한 인사말이 궁금하거나, 고개를 숙이는 개념이 아직도 이해가 잘 가지 않을 때는, 이 글을 읽어보세요.